Hygini Gromatici Constitutio <Limitum>
(B269) Et has utraeque ciuitates constituant : adfines enim eisdem locis nomine imperatoris et finium earum inscriptione aras consecrare debebunt.
Agro limitato accepturorum comparationem faciemus ad modum acceptarum, quatenus centuria capere possit aestimabimus, et in sortem mittemus. Solent enim culti agri ad pretium emeritorum aestimari. Si in illa pertica centurias ducenum iugerum fecerimus et accipientibus dabuntur iugera (G122) sexagena sena besses, unam centuriam tres [homines] accipere debebunt, in qua illis tres partes aequis frontibus de(B270)terminabimus. (P101V) Omnium nomina sortibus inscripta in urnam mittemus, et prout exierint primam sortem centuriarum tollere debebunt. Eodem exemplo et ceteri. Quod si illis conuenerit ut conternati sortiri debeant,
Hygin l'Arpenteur, L'établissement des limites
Et ces autels, que les deux cités les établissent ; en effet, les cités voisines devront, aux mêmes lieux, consacrer des autels, avec le nom de l'imperator et avec l'inscription de leurs frontières.
Une fois le terrain limité, nous confronterons le nombre des futurs détenteurs de lots et le modus des lots, nous estimerons combien peut en contenir une centurie et nous tirerons au sort. On a l'habitude de considérer en effet les terres cultivées comme une récompense pour les soldats émérites. Si dans telle pertica nous avons fait des centuries de deux cents jugères et si l'on donne aux bénéficiaires d'un lot soixante-six jugères deux tiers, trois hommes devront recevoir une centurie et nous leur déterminerons trois parts prises également sur le front (de la centurie). Nous jetterons dans une urne tous les noms, inscrits sur des tablettes (sortes) et, dans l'ordre où ils sortiront, ils devront prendre le lot tiré le premier parmi les centuries. Et ainsi de suite selon cet exemple. S'il a été convenu qu'il faut tirer au sort par groupe de trois,