Corpus Agrimensorum Romanorum

Les volumes du Corpus Agrimensorum Romanorum sont en accès libre au format pdf, après une barrière mobile de deux ans pour les plus récents.

LoiAgraire647La partie africaine de la loi agraire de 111 av. J.-C. (lignes 43-95) eut pour but de trouver une solution à la situation des terres de l’Africa. Le bouleversement agraire et humain des décennies précédentes conduisirent le législateur – Marcus Baebius selon l’auteur – à résoudre les difficultés en confiant à un commissaire, le duovir, la mission de les régler sur la base de la distinction entre une terre publique grevée d’impôts, et des terres privées des colons, des acquéreurs des ventes publiques ou privées, des alliés. La loi a joué un rôle fondamental, au moins jusqu’aux réformes flaviennes et antonines. L’auteur. propose une analyse juridique et historique, une restitution et une traduction.

ArpentageAntiqTard 2013 150x208pxL'ouvrage reprend, traduit et commente des textes d'arpentage de l'Antiquité tardive ou destinés aux géomètres, édités par Karl Lachmann (Berlin, 1848). Les auteurs cités sont l'empereur Théodose Ier et le Préfet du Prétoire Néotorius, l'arpenteur Dolabella, la prophétesse étrusque Végoia. Le livre comprend aussi les extraits « De finium regundorum » intégrés au corpus gromatique.
Faisant suite à l'ouvrage publié par les PUFC en 2008, l'ouvrage envisage : le système de tracé des « limites » mis sous l'égide de l'empereur Théodose Ier et du Préfet du Prétoire Néotorius : cette Ratio limitum comprend huit parties ; un exposé illustré des « lettres des terres » qui rappelle les Casae litterarum ; des extraits des « Livres de Dolabella », particulièrement intéressants pour les liens qu'ils révèlent entre l'arpentage et la religion ; la célèbre prophétie de Végoia ; des extraits légèrement modifiés du Code Théodosien et du Digeste destinés aux géomètres. Deux appendices portant sur le Code Justinien (III, 29) et la signification du mot « praescriptio » éclairent ces documents juridiques.

Arpentage-admin 150x205pxL'ouvrage comprend, réalisés principalement à partir de l'edition de K. Lachmann, une traduction et un commentaire de textes émanant du bureau des géomètres perfectissimes de l'administration civile romaine sous la dynastie valentino-théodosienne. Ces passages sont susceptibles d'intéresser les historiens qui se demanderont pour quelle raison on relève une telle activité vers 400 ; les archéologues et les juristes y puiseront des informations sur l'organisation du sol et sur le bornage, les philologues purront être intéressés par la distinction qui est proposée entre notes de terrain et rapports élaborés, ainsi que par le vocabulaire technique.